и думку гадаю чего я не сокол
смотрю я на небо и думку гадаю
Смотрю я на небо и думу гадаю:
К чему я не сокол, к чему не летаю,
Отчего же Ты, Боже, мне крыльев не дал?
Я б землю покинул, когда бы летал.
С рожденья считаюсь по доле нелюбый,
Слуга у неё я, прислужник приблудный:
Чужой у судьбы я, чужой у людей:
А кто же ласкает неродных детей?
О, если б мне крылья, орлиные крылья,
Я б землю сменял бы на новоселье
Орлом быстрокрылым бы в небо вспорхнул
И в облаке вечном на век утонул!
Подлинный текст стихотворения
«Недолi»
Михайло Петренко
Дивлюсь я на небо та й думку гадаю:
Чому я не сокіл, чому не літаю,
Чому мені, Боже, ти крилець не дав?
Я б землю покинув і в небо злітав.
Далеко за хмари, подальше од світу,
Шукать собі долі, на горе привіту
І ласки у зірок, у сонця просить,
У світлі їх яснім все горе втопить.
Бо долі ще змалку здаюсь я нелюбий,
Я наймит у неї, хлопцюга приблудний;
Чужий я у долі, чужий у людей:
Хіба ж хто кохає нерідних дітей?
Кохаюся з лихом, привіту не знаю
І гірко і марно свій вік коротаю,
І в горі спізнав я, що тільки одна —
Далекеє небо — моя сторона.
І на світі гірко, як стане ще гірше, —
Я очі на небо, мені веселіше!
Я в думках забуду, що я сирота,
І думка далеко, високо літа.
Коли б мені крилля, орлячі ті крилля,
Я б землю покинув і на новосілля
Орлом бистрокрилим у небо польнув
І в хмарах навіки от світу втонув!
*))
Ниже приведён также и построчный перевод:
«Дивлюсь я на небо та й думку гадаю:»
Смотрю я на небо и думу гадаю:
«Чому я не сокіл, чому не літаю,сокол «
Отчего я не сокол, отчего не летаю,
«Чому мені, Боже, ти крилець не дав? «
К чему же Ты, Боже, мне крыльев не дал?
«Я б землю покинув і в небо злітав. «
Я б землю покинул, когда бы летал.
«Далеко за хмари, подальше од світу, «
Далёко за тучи, подальше от света,
«Шукать собі долі, на горе привіту «
Искать себе долю, у солнца привета
«І ласки у зірок, у солнца прося»
И звёздные ласки, от горя устав,
«У світлі їх яснім все горе втопить. «
Там в ясном и светлом всё зло растворя.
» Бо долі ще змалку здаюсь я нелюбий, «
С рожденья считаюсь по доле нелюбый,
«Я наймит у неї, хлопцюга приблудний; «
Слуга у неё я, прислужник приблудный:
«Чужий я у долі, чужий у людей: «
Чужой у судьбы я, чужой у людей:
«Хібаж хто кохає нерідних дітей? «
А кто же ласкает неродных детей?
В обнимкою с лихом, привета не знаю
«І гірко i марно свій вік коротаю, «
И с горькою мерой свой век коротаю,
«І в горі спізнав я, що тільки одна — «
«Далекеє небо — моя сторона. «
«І на світі гірко, як стане ще гірше, — «
«Я очі на небо, мені веселіше! «
Смотрю я на небо и мне веселее!
«Я в думах забуду, що я сирота, «
«І думка далеко, високо літа. «
Мечты так далёко, летят в небеса.
«Коли б мені крилля, орлячі ті крилля, «
О, если б мне крылья, орлиные крылья,
«Я б землю покинув і на новосілля «
Я б землю сменял бы на новоселье
«Орлом бистрокрилим у небо польнув «
Орлом быстрокрылым бы в небо вспорхнул
«І в хмарах навіки от світу втонув! «
И в облаке вечном на век утонул!
4 октября 2018
Москва, Десеновское
И думку гадаю чего я не сокол
Харламовская-Библиотека Васюта запись закреплена


Чому я не сокіл, чому не літаю?
Чому мені, Боже, ти крила не дав?
Я б землю покинув і в небо злітав. »

Впервые стихотворение Петренко, начинавшееся словами «Дивлюся на небо та й думку гадаю. », было опубликовано Александром Корсуном в поэтическом сборнике «Сніпъ» в 1841 году, где оно называлось «Недоля».
В следующий раз стихотворение появляется в печати в 1848 году в цикле «Небо» в «Южном русском зборнике», который был подготовлен и издан Амвросием Метлинским, в практически не измененном виде.
В 1876-м дума была напечатана в числе львовского ежегодника «Правда» в рубрике «З недрукованих ще поезій Тараса Шевченка». Есть читатели, которые и сегодня ошибочно считают, что стихотворение написано Тарасом Шевченко, хотя первая литературная ошибка произошла в 1876 году. Вскоре она была исправлена Александром Кониским на страницах львовского журнала «Зоря» в 1887 году.
Дело в том, что приведенный текст был найден в альбоме Т. Шевченко, куда Кобзарь иногда собственноручно записывал понравившиеся ему стихотворения.
Дивлюсь я на небо — та й думку гадаю:
Чому я не сокіл, чому не літаю?
Чому мені, Боже, ти крила не дав?
Я б землю покинув и в небо злітав,
Далеко за хмари, подальше від світу,
Шукать собі долі, на горе привіту
И ласки у сонця и зірок прохать
И в світі іх яснім себе покохать.
Бо долі ще з-малку кажусь я нелюбий!
Я наймит у неі, хлопцюга приблудний,
Чужий я у долі, чужий у людей!
Хиба ж хто кохає нерідних дітей?
Кохаюсь я лихом и щастя не знаю
И гірко без долі свій вік коротаю.
И в світі гірко, а як стане ще гірше.
Я очі на небо, — и мені веселійше,
И в думках забуду, що я сирота,
И думка далеко, високо літа!
Дайте ж мені криля, орлиниі криля:
Я землю покину, на небо полину
И в хмарах від світу на віки утону.

Г. Самара
Недолi (Скорби)
Стихи М. Петренко
Музыка Л. Александровой
Аранжировка В.Заремба
Задумчивым взглядом на небо взираю:
Мне б сокола крылья, но я не летаю,
О, Господи, в мире всему есть предел…
Я б крылья расправил и в небо взлетел.
За тучи далекие, в дальние страны,
Судьбу поискать, залечить в сердце раны,
У звезд и у солнца о счастье молить,
И в свете их ясном о горе забыть.
Судьбой своей с детства я был обделенным,
Слугой для нее, и мальчишкой бездомным,
Чужой у судьбы и чужой у людей:
Да разве ж кто любит безродных детей?
И, если тоска меня вдруг одолеет,
На небо взгляну, и в душе потеплеет.
Что я сирота, мне забыть нелегко,
Летят мои думы уже высоко.
Мне б крылья орлиные, силу, терпенья,
Я б землю оставил и на новоселье
Орлом в бесконечное небо вспорхнул,
И в облаке белом для всех утонул!
И думку гадаю чего я не сокол
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Тарас Шевченко
Нашла, в итоге, два хороших перевода. Не слово в слово, но в стихах. Оба дореволюционные еще.
Вопрос:
понятно ли без дополнительного перевода вот это:
Дивлюсь я на небо та й думку гадаю:
Чому я не сокіл, чому не літаю,
Чому мені, Боже, ти крилець не дав?
Я б землю покинув і в небо злітав.
Если нет, то какой лучше из двух внизу?
перевод Михаила Петренко(1817-1862).
Смотрю я на небо и думу гадаю
Смотрю в небеса и о том лишь мечтаю,
Что соколом гордым высоко летаю.
Вот если б Бог крылья мне дать захотел
То землю покинул и в небо взлетел.
Подальше за тучи от злобного мира
Искать доли лучшей заброшенный, сирый.
Там ласки у солнца себе попросить
И горе свое в свете звезд утопить.
Живу, как обуза, как наймит приблудный
Остаться без матери в детстве так трудно.
Чужой у людей и чужой у судьбы-
Не слышит она детской мольбы.
Взмахнут за спиной соколиные крылья.
Я взмыл бы тогда к высоте семимильной.
Пропав там из виду в густых облаках
Скрываясь от мира навечно в веках.
Существующий русский вариант.
(1898 г.)Украинский поэт-демократ Павел Грабовский.
Смотрю я на небо и тихо мечтаю:
Зачем я не сокол, зачем не летаю?
Зачем, щедрый Боже, ты не дал мне крыл?
Надзвездные тайны я все бы открыл,
Взлетел бы к тебе я, подальше от света,
Искать утешенья, томясь без привета,
Душой обновиться в сиянье лучей
В раю твоем, скрытом от смертных очей.
Суровая доля меня не голубит,
Как мачеха сына чужого не любит,
А люди. не видел я ласки от них.
Кто в мире лелеет детей неродных?
От жалкой юдоли, окутанной мглою,
Душой возношусь я над грешной землею,
От муки гнетущей минутку одну
В обители тихой твоей отдохну.
Дивлюсь я на небо та й думку гадаю:
Чому я не сокіл, чому не літаю,
Чому мені, Боже, ти крилець не дав?
Я б землю покинув і в небо злітав.
Далеко за хмари, подальше од світу,
Шукать собі долі, на горе привіту,
І ласки у зірок, у сонця просить,
У світлі їх яснім все горе втопить.
Бо долі ще змалку здаюсь я нелюбий,
Я наймит у неї, хлопцюга приблудний;
Чужий я у долі, чужий у людей:
Хіба ж хто кохає нерідних дітей?
Кохаюся з лихом, привіту не знаю
І гірко, і марно свій вік коротаю,
І в горі спізнав я, що тільки одна –
Далекеє небо – моя сторона.
І на світі гірко, як стане ще гірше, –
Я очі на небо, мені веселіше!
Я в думках забуду, що я сирота,
І думка далеко, високо літа.
Коли б мені крилля, орлячі ті крилля,
Я б землю покинув і на новосілля
Орлом бистрокрилим у небо польнув
І в хмарах навіки от світу втонув!
«Дивлюсь я на небо»(перевод первоисточника песни)
Внимание!
В данной работе приводится полный текст оригинала стихотворения, ставшего основой известной и любимой многими песни «ДИВЛЮСЬ Я НА НЕБО».
Многие, считают ее народной, а кое-кто даже относит ее к авторству Т. Шевченко.
Автором стихов является удивительный украинский поэт Михаил Петренко (1817-1862), родившийся в г. Славянске под Донецком.
Портрет М. Петренко, исполненный кистью художника А. Чередниченко (масло, холст) приводится выше.
Песня «Дивлюсь я на небо», положенная на музыку дочкой украинского поэта В. Александрова Людмилой, очень быстро стала популярной по всей Украине.
Позже была аранжирована композитором В. Зарембой.
Смотрю я на небо и думу гадаю:
К чему я не сокол, к чему не летаю,
Отчего же Ты, Боже, мне крыльев не дал?
Я б землю покинул, когда бы летал.
С рожденья считаюсь по доле нелюбый,
Слуга у неё я, прислужник приблудный.
Чужой у судьбы я, чужой у людей:
А кто же ласкает неродных детей?
О, если б мне крылья, орлиные крылья,
Я б землю сменял бы на новоселье
Орлом быстрокрылым бы в небо вспорхнул
И в облаке вечном на век утонул!
Подлинный текст стихотворения:
«Недолi»
Михайло Петренко
Дивлюсь я на небо та й думку гадаю:
Чому я не сокіл, чому не літаю,
Чому мені, Боже, ти крилець не дав?
Я б землю покинув і в небо злітав.
Далеко за хмари, подальше од світу,
Шукать собі долі, на горе привіту
І ласки у зірок, у сонця просить,
У світлі їх яснім все горе втопить.
Бо долі ще змалку здаюсь я нелюбий,
Я наймит у неї, хлопцюга приблудний;
Чужий я у долі, чужий у людей:
Хіба ж хто кохає нерідних дітей?
Кохаюся з лихом, привіту не знаю
І гірко і марно свій вік коротаю,
І в горі спізнав я, що тільки одна —
Далекеє небо — моя сторона.
І на світі гірко, як стане ще гірше, —
Я очі на небо, мені веселіше!
Я в думках забуду, що я сирота,
І думка далеко, високо літа.
Коли б мені крилля, орлячі ті крилля,
Я б землю покинув і на новосілля
Орлом бистрокрилим у небо польнув
І в хмарах навіки от світу втонув!
Голосование:
Суммарный балл: 230
Проголосовало пользователей: 23
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 30 марта ’2019 10:47Редактировать отзыв Удалить отзыв
Людмила, благодарю сердечно! Я тоже не знал пока не решился перевести.
Люблю эту песню с детства. И вот, работая по тексту, нашёл оригинал.
Розалия, благодарю сердечно
Эту песню в нашей семье любят и поют с детства, как и во многих семьях нашей Родины!
Доброго Вам дня, Розалия!
Галина, благодарю от души
Всё это знакомо. Любят в нашей семье эту песню.
Михаил был профессионал. Насколько помню, подполковник русской армии. Всё это есть в Интернете.
Благодарю за отклик! Доброго Вам дня!
Ответ получился ниже. Сожалею, барахлит комп, именно с момента данной публикации.
Люблю эту песню с детства!
Смотрю я на небо, смотрю и мечтаю:
Как жаль: я – не сокол и я не летаю!
Ну, что же ты, Боже, мне крыльев не дал?
Я б землю покинул, и в небе летал.
Я с детства у доли – как сын нелюбимый
Прислужник приблудный, чужой и гонимый.
Чужой у судьбы я, живу средь чужих:
Да разве ж кто любит детей не родных?
Я с горем в обнимку свой век коротаю,
Не знаю привета и ласки не знаю.
И кажется мне, что есть только одна –
Далёкое небо – моя сторона.
Всё в жизни так горько, а будет и хуже,
Я в небо смотрю, там спокойней и лучше!
Я там позабуду, что был сиротой,
Летят мои думы за светлой мечтой.
О, если б мне крылья орлиные дали,
Я б землю покинул, забыл все печали,
Орлом быстрокрылым я б в небе летал,
И в тучках спасенья от мира искал.
То, что я привела нужно рассматривать, именно как набросок.
Виталий! Вы меня простите, конечно, очень приятно Ваше желание и стремление, и за интерес к украинской поэзии. Огромное спасибо за это! Думаю, нужно сделать всё, чтобы сохранить любовь к языкам братских народов.



